北外高级翻译学院今年的夏令营在线上举行,一共为期3天。天的上半天为讲座,剩余两天为笔试+面试环节。下面介绍一下备考工作和整个考情。
* 为维护北外考题的保密性,以下内容不涉及具体题目分析,仅就题型进行分析。
一、考试内容
笔试:英汉互译面试:中英文演讲+中到英无笔记交传+问答
二、复习建议
◆ 笔试
今年的笔试内容延续了高翻以前的风格,政经类为主,整体段落不长,难度也不是很大。但是与往年一样,高翻十分注重考察考生的语言基础和遣词造句的能力。因此同学们在备考的时候一定要了解高翻的出题思路还有所需要的翻译风格。关于翻译风格的部分可以参考《中式英语之鉴》以及政府工作报告。
准备夏令营的同学可以多练习下一下英文巴士、China
Daily双语阅读以及《经济学人》等外刊上面的文章。只有整体能力有所提高才有可能通过夏令营的遴选。
◆ 面试
中英文演讲的准备时间为1分半钟,演讲时间为1-2分钟,话题多为时政内容。每年高翻的演讲都是让同学们倍感的一个项目,建议大家不妨将过去一年的时政类话题列出来,着重练习其中具有争议性的话题。
此外,大家要特别注意演讲的结构,因为整个演讲考试持续的时间不长,所以大家一定要有的放矢,不要进行太长的导入。建议平时可以做思维导图或者框架结构表帮助自己培养演讲思维。
◆ 无笔记交传
中到英无笔记交传为老师现场朗读,时长约1分钟,朗读结束之后考生须进行口译。无笔记交传的考题也多为政经类,比如有同学就抽到了“智慧城市”这个内容的材料。
无笔记交传的练习有以下几个要点:
(1)记忆力。建议大家回去多听一听新闻,在每段新闻结束后自己试着总结归纳下刚才新闻材料中的要点,根据要点再进一步补充细节。(2)加强英文基础,多进行英文材料的输入,举一反三一定有提高。(3)学会调整语序,增补逻辑。(4)尽量用简单句处理译文,句子越长犯错的几率就越大,笔译如此,口译更是如此。(5)专门准备一个本子记下术语,通过不断地练习巩固这些术语和词汇。
◆ 问答
高翻的问答比较灵活,可能考察对于一些时事政治的了解情况,如“中美贸易战”,也有可能需要大家现场对一些术语或者短小的材料进行翻译,但重点还是考察大家对于实事的关注度以及翻译的基础能力。
所以,如果有意参加高翻夏令营的同学一定要提升能力,好的基础是通过夏令营考试的关键!希望历年有参营可能的同学们予以重视,要提前针对性的进行复习,北鼎一对一训练内容将进行同类题目操练!
北鼎教育专注北外及全国院校外语专业考研、保研辅导,由北京外国语大学毕业校友和外语专业教育专家共同创办,是专门致力于北京外国语大学考研、夏令营推免咨询辅导和全国其他院校外语专业考研、夏令营推免咨询辅导的教育服务机构。现阶段,针对北外各专业考研辅导暑期集训课程报名中,感兴趣的同学可以添加下文老师详细咨询。北外各院系研究生推免考试辅导咨询武老师。